<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>モノ人｜「いいモノ」をひたすらレビューする口コミ発信ブログ &#187; 英会話</title>
	<atom:link href="http://monojin.com/category/%e8%8b%b1%e4%bc%9a%e8%a9%b1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://monojin.com</link>
	<description>モノ・食・住を中心に、学習、ダイエット、仕事まで、健康で快適な生活を手に入れるための、役立つノウハウや、アイテムを紹介！</description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Aug 2010 11:48:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>カリスマ同時通訳が教える、ビジネスパーソンの英単語帳</title>
		<link>http://monojin.com/english-words-for-business-person/</link>
		<comments>http://monojin.com/english-words-for-business-person/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 11:39:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[ビジネス本]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[語学教材・参考書]]></category>
		<category><![CDATA[ビジネス英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=1230</guid>
		<description><![CDATA[英単語本の書評です。
『カリスマ同時通訳が教える ビジネスパーソンの英単語帳』
御茶ノ水の三省堂さんで、ビジネス本コーナーの人気ランキングに入ってたので手にしてみました。
『ビジネスシーンで使うのに適した英単語を知っとき [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4887597819?ie=UTF8&#038;tag=monojin-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=1211&#038;creativeASIN=4887597819" target="_blank" rel="nofollow"><img class="fl-r m10-b" src="http://monojin.com/images/english-words-for-business-person.jpg" width="200" height="315" alt="カリスマ同時通訳が教える ビジネスパーソンの英単語帳" /></a>英単語本の書評です。
<div class="m20-t"><span class="b">『<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4887597819?ie=UTF8&#038;tag=monojin-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=1211&#038;creativeASIN=4887597819" target="_blank" rel="nofollow">カリスマ同時通訳が教える ビジネスパーソンの英単語帳</a>』</span></div>
<div class="m20-t">御茶ノ水の三省堂さんで、ビジネス本コーナーの人気ランキングに入ってたので手にしてみました。</div>
<div class="m20-t">『ビジネスシーンで使うのに適した英単語を知っときましょう』というコンセプトの本みたいです。</div>
<div class="m20-t">例えば、「<span class="orange b">say</span>」「<span class="orange b">show</span>」「<span class="orange b">go</span>」「<span class="orange b">try</span>」などの基本単語ばかり多用すると、ちょっと幼稚に聞こえてしまいます。変わりにどんな単語を用いれば良いのか？というのが本書の書かれた目的です。</div>
<div class="m20-t">まず率直に、掲載語数は60語なので非常に少ないです。</div>
<div class="m20-t m20-b">また、『ビジネスに適した英語』をいうことで、とっても洗礼された、『特別な』単語や表現を教えてくれるのかと期待してこの本を手に取ると、その期待は大きく裏切られます。</div>
<p>例として、以下のような単語の置き換えが解説せれています。</p>
<p><span class="white-snow"><span class="b">Say → </span><span class="b orange">Share</span></span><br />
<span class="white-snow"><span class="b">Make Money → </span><span class="b orange"><span class="b orange">Generate profit</span></span><br />
<span class="white-snow"><span class="b">Chance → </span><span class="b orange">Opportunity</span></span></p>
<p>「share」も、「generate profit」も、「opportunity」も、どれも誰でも知ってるような単語で、「何だ、その程度か。」と感じるでしょう。</p>
<p>だけど、逆に考えれば、「この程度の単語の入れ替えで、これだけ印象が変わるのか！」という気付きを与えてくれるのも事実です。</p>
<p>たった60語というのも、それだけ使用される機会の多い単語であるということです。</p>
<p>この60語をしっかりとマスターするだけでも、自分の使う英語の印象がかなり変わるのではないかと思います。</p>
<p>そういう意味で、ビジネスで英語を使う人は一度目を通しておいてそんはないなー、と思ったです。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/english-words-for-business-person/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ネイティブっぽくキメてみる！英語の口語発音と表記の仕方：“of”まわりの表現</title>
		<link>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation-02/</link>
		<comments>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation-02/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 02:31:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語講座]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=1209</guid>
		<description><![CDATA[前回は &#8220;to&#8221; まわりをやったんで、
今回は、&#8221;of&#8221; まわり。
“of” まわりの短縮発音
全体的に言えるのは、こういう発音（しゃべり方）をする人は多いんで、表記の仕方 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前回は &#8220;<span class="b orange">to</span>&#8221; まわりをやったんで、</p>
<p>今回は、&#8221;<span class="b orange">of</span>&#8221; まわり。</p>
<h3>“of” まわりの短縮発音</h3>
<p>全体的に言えるのは、こういう発音（しゃべり方）をする人は多いんで、表記の仕方（つづり）より、音を覚えておくと良いかと思われます。映画や歌の中にもたくさんでてくるんで。</p>
<h4>a lot = a lotta</h4>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">a lot of = a lotta :</span> [əˈlɑɾə]。アクセントは最初の「ラ」です。「<span class="small b">ア</span><span class="big b">ラ</span><span class="b">ラ</span>」みたいな。</span></p>
<p>&#8220;a lot = a lotta&#8221; の意味は今さら言う必要ないだろうけど、「いっぱい」ということ。だから、後につづくのは名詞なら基本なんでもいける。</p>
<p>&#8220;a lotta poeple&#8221;（大勢の人）、 &#8220;a lotta food&#8221;（たくさんの食べ物）。</p>
<p>ネイティブっぽい言い回しでよく聞くのが、「最近どう？」みたいに聞かれた場合の、</p>
<p>&#8220;<span class="b orange">There are a lotta things going on.</span>&#8221; という表現。<br />
「いろいろんなことが、going on（まきおこってる）してるぜぃ。」</p>
<p>暗い感じで言えば、「いろんなことがありすぎて大変」ってことだけど、<br />
明るく言えば、いわゆる「リア充」ってことだ。</p>
<p>この、&#8221;<span class="b orange">There are a lotta ～ going on.</span>&#8221; って表現は、なんか、いかにも英語を使いこなしてるっぽくて、ステキやん？</p>
<p>&#8220;<span class="b orange">There will be a lotta events going on this weekend.</span>&#8221;<br />
「今度の週末はイベント盛りだくさんだよ！」</p>
<p>&#8220;<span class="b orange">A lotta dancing going on here!</span>&#8221;<br />
「みんな踊りまくってるねー！」</p>
<p>みたいに使う。</p>
<p>&#8220;going on&#8221; を付けることで、「まきおこってる感」たっぷりの表現になる。</p>
<h4>kinda と sorta</h4>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">kind of = kinda :</span> ['kaɪndə]。「カインダ」みたく発音。<br />
<span class="white-snow"><span class="orange b">sort of = sorta :</span> ['sɔ:tə]。「ソータ」みたく発音。</p>
<p>&#8220;kind of&#8221; とか &#8220;sort of&#8221; は簡単そうで、結構用法がごっちゃになる言葉だ。<br />
おもに、知っておくべきことは、たぶん、３つ。</p>
<p>その①。<br />
&#8220;kind&#8221; も &#8220;sort&#8221; も元は「種類」とか「分類」という意味だから、<br />
&#8220;kind of &#8220;、&#8221;sort of&#8221; は &#8220;type of&#8221; や &#8220;variety of&#8221; と同じ意味だ。これは基本として忘れちゃだめ。</p>
<p>後につづくのはもちろん名詞。<br />
単数なら、&#8221;<span class="orange b">a kind of~</span>&#8221; or &#8220;<span class="orange b">a sort of～</span>&#8221; だし、<br />
複数なら、&#8221;<span class="orange b">kinds of ～</span>&#8221; or &#8220;<span class="orange b">sorts of～</span>&#8220;。</p>
<p>お客: &#8220;What&#8217;s this black thingy?&#8221;（こっち黒いのんは何ですのん？）<br />
店員: &#8220;That&#8217;s a kind of air purifier.&#8221;（あー、それは空気清浄機の一種です。）</p>
<p>ちなみに、&#8221;thingy&#8221; は &#8220;thing&#8221; が変形した口語でよく使われることばで、「よーかわらんもの」とか、単純に「もの」を意味します。</p>
<p>データベース検索エンジン、<a href="http://www.wolframalpha.com/" target="_blank">Wolfram|Alpha</a> をつくったエゲレスの科学者 <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%96%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%A6%E3%83%AB%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%A0" target="_blank">スティーブン・ウルフラム</a> のおじさんが書いた本は、 &#8220;A New Kind of Science.&#8221;（新たなる科学）。</p>
<p>その②<br />
&#8220;rather&#8221;（むしろ）とか、&#8221;partially&#8221;（部分的に）とか、&#8221;somewhat&#8221;（やや）みたいな意味での使う場合。この意味で、&#8221;kind of (kinda)&#8221; とか &#8220;sort of (sorta)&#8221; を使うのは、完全に口語表現だ。</p>
<p>&#8220;I&#8217;m kinda hungry.&#8221; （ちょっとお腹すいたかな。）</p>
<p>&#8220;I kinda wanna do it.&#8221;（まぁ、やってみたいけど。）</p>
<p>基本的にぼかしっすね。口語表現だから正式な文章ではもちろん好ましくないけど、いろんなところにはさめるので、カインダ便利です。</p>
<p>あと、&#8221;<span class="orange b">sorta kinda</span>&#8220;と続けて使っちゃう表現もあります。おもいっきりスラングっぽくてナイスです。意味は一緒。<a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sorta%20kinda" target="_blank">Urban Dictionary</a> に如何にもな、例文があったので転載。</p>
<p>&#8220;We&#8217;re sorta kinda dating, but not going out. It&#8217;s complicated.&#8221;<br />
「どっちかと言うと（食事いったりとか）デートする仲ではあるけど、付き合ってるってわけじゃないかなぁ。複雑なのよ。」</p>
<p>その③<br />
&#8220;<span class="orange b">a kind of～</span>&#8221; と言った場合、①番目みたいにはっきりと、「種類」という意味をあらわさず、「ある種」とか、「いわゆる」、今風にいうと「～的な」の意味で使ってる場合もある。</p>
<p>つまり、<br />
&#8220;A rose is a kind of flower.&#8221; は「バラは花の一種です」という意味で、この場合は「種類」という意味で &#8220;kind&#8221; が使われているけど、 </p>
<p>&#8220;He is a kinda gentleman.&#8221; と言えば、「あの人は、ある意味紳士です」というような意味になるので、はっきりと「紳士である」と認めたく無いというイキフンが伝わってきます。</p>
<h4>out of = outta</h4>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">out of = outta :</span> ['autə]。「アゥタ」みたく発音。</p>
<p>&#8220;Get the fuck outta here!&#8221;（とっとと、出てけー！）<br />
イタリアン・マフィア系の映画の中とかで良く聞きます。アルパチーノとか、ロバートデニーロとか、その辺の人たちです。</p>
<p>ぼくの好きな映画、&#8221;Scent of a Woman&#8221; の中でもこんなシーンがあります。</p>
<p class="al-c"><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/2rCyYbcR5to&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/2rCyYbcR5to&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>あとよく聞くのが、&#8221;I&#8217;m outta here.&#8221;（あばよ。）<br />
これは、文脈によっては、「やってらんねーから、オレはおさらばするぜ」的なニュアンスがあります。</p>
<p>逆に、「今、みんなで飲んでんだけど、来ない？」みたいに誘われて、<br />
元気良く、&#8221;I&#8217;m outta here!&#8221; と答えればそれは、「（ここを出て）すぐ行く！」という意味になる。</p>
<p>んじゃ、つづきはまた今度。<br />
I&#8217;m fuckin&#8217; outta here!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation-02/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ネイティブっぽくキメてみる！英語の口語発音と表記の仕方：“to”まわりの表現</title>
		<link>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation/</link>
		<comments>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 04:15:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語講座]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=1175</guid>
		<description><![CDATA[こないだ、Twitterで「outtaって何？」って聞かれた。何かっつったら、「out of」を口語では、「アウタ」みたいに縮めて（というか崩して）発音することがあって、それを発音どおりに表記すると、「outta」になる [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>こないだ、Twitterで「outtaって何？」って聞かれた。何かっつったら、「out of」を口語では、「アウタ」みたいに縮めて（というか崩して）発音することがあって、それを発音どおりに表記すると、「outta」になる。</p>
<p>こういう短縮された発音は日常会話では頻繁に使われるし、映画や音楽でもよく登場するから、知ってた方がリスニングに有利だ。</p>
<p>yo, check this out.  「outta」が使われてる曲だと、50 Cent の「Outta Control」がある、メーン。</p>
<p class="al-c"><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Z3Oux1lN__4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Z3Oux1lN__4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>この手の短縮表現は「outta」のほかにもたくさんあるから、ちょっと勉強してみよう！</p>
<p>というかね、Wikipediaさんの、「<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Relaxed_pronunciation" target="_blank">Relaxed Pronunciation</a>」という項目に美しくまとめられているから、それをもとに解説させてもらうね。</p>
<p>ちなみに、“relaxed pronunciation”はもちろん「リラックスした発音」ということで、wikipediaの説明によると、“slurring of syllables of common words”。訳すと、「頻繁に使われる言葉の音の区切りを不明瞭につなげて言う」って意味になる。</p>
<p>“slur”「早口で不明瞭に言う」<br />
“syllable”「音節」、つまり音の区切りね。</p>
<p>「お・は・よ・う・ご・ざ・い・ま・す」と音節を明瞭に発音せずに、ザキヤマさんは、「おざーす！」、「あざーす！」と崩す。日本語でもこのパターンはいくらでもあるね。これと、同じことだ。</p>
<h3>“to” まわりの短縮発音</h3>
<p>じゃ、結構知ってる人も多いであろう、“to” まわりの短縮形から。</p>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">going to = gonna :</span> ['ɡʌnə]。「ゴナ」みたいに発音。</span><br />
<span class="white-snow"><span class="orange b">want to = wanna :</span> ['wɑnə]。「ワナ」みたいに発音。</span></p>
<p>“I&#8217;m gonna do it.” “I wanna do it.” は定番だ。“do it”の部分を変えるだけいくらでも使いまわせる。</p>
<p>ちなみに“wannabe”（ワナビーみたく発音）は「有名人に憧れている子」のことで、80年代アメリカでは“Maddona wannabe”であふれていたそうな。日本でも、「アムラー」ってあったね。そういう感じ。あとスパイス・ガールズの「<a href="http://www.youtube.com/watch?v=M3wgaWAHo2Q" target="_blank">Wannabe</a>」って曲あった。</p>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">got to = gotta :</span> ['ɡɑɾə]。「ガラ」みたいに発音。</span><br />
<span class="white-snow"><span class="orange b">have to = hafta :</span> ['hæftə]。「ハフタ」みたいに発音。</span><br />
<span class="white-snow"><span class="orange b">ought to = oughta :</span> ['ɔ:tə]。「オータ」みたいに発音。</span></p>
<p>この３つは、ぜんぶ「～しなくちゃいけない」みたいな意味だからまとめて憶える。“must”はかなり強い表現だから、“gotta”や“hafta”のほうが使いやすいね。</p>
<p>“I gotta go now.”「もういかなくちゃ。」 “You hafta do your homework.”「宿題しなさいよ。」</p>
<h4>“have got a ~” も “gotta” になる</h4>
<p>んで、ちょっとややっこしくなるけど、<br />
“<span class="orange b">gotta</span>” は “<span class="orange b">have got a</span>” の略でもある。 </p>
<p>例えば、<br />
“Have you got a cigarette?”「たばこもってる？」は“Gotta cigarette?”とも言える。</p>
<p>ここで、何で“Do you have a cigarette?”じゃなく、わざわざ“Have you got”と完了形で言うのん？と思うかもしれない。文法的には、家でgetしたタバコを今も持ってるから、過去から現在までの継続性を表す完了形なんだ、とか言えるけど、じゃ、Do you have との違いは？って聞かれたって、それは知らんよ。</p>
<p>慣用的にみんながそう使ってんの！としか言えない。</p>
<p>「～もってる？」って聞くときに、“Have you got~?”とか“Gotta~?”と言うんだな、と覚えておこう。</p>
<p>それではこの辺で１曲、Black Eyed Peasで、“I Gotta Feeling”。</p>
<p class="al-c"><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/uSD4vsh1zDA&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/uSD4vsh1zDA&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object></p>
<p>“I <span class="orange b">gotta</span> feeling that tonight’s <span class="orange b">gonna</span> be a good night.”<br />
「今夜はイイ夜になる気がするんだぜー。」</p>
<h4>“Gotta time?” と “Got the time?” の違い</h4>
<p>ついでなんで、<br />
“<span class="orange b">Gotta time?</span>” と “<span class="orange b">Got the time?</span>”の違いも見ておこう。</p>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">Gotta time? :</span> これは今までのながれどおり、“<span class="orange b">Have you got a time?</span>”の略で、「ちょっと時間ある？」みたいなかんじ。話しかけるときにつかうフレーズ。もちろん、“Have you got a time?”と言っても、“Do you have a time?” と言ってもいい。</span></p>
<p><span class="white-snow"><span class="orange b">Got the time? :</span> 「a time」が「the time」になると、この場合、「時刻」の意味になる。ということは、“Got the time?” は「今、何時？」とか「時計持ってる？」みたいな意味だ。つまり、“What time is it?” と同んなじ意味。</span></p>
<p>じゃ、つづきは次回。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/english-relaxed-pronunciation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>これは良い！→英語で言うと何だっけ？この言葉英語で言いたい！に答えてくれるサイト登場！</title>
		<link>http://monojin.com/nihonjineigo/</link>
		<comments>http://monojin.com/nihonjineigo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 09:45:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[学習サイト]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[語学教材・参考書]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[このサイトはかーーーなり使えるっ！！！
その名も、『平均日本人英語』！！！
「はじける」とか、「まったりする」みたいな日本語スラング的な表現や、「はなくそ」とか、「薄着」みたいに教科書ではなかなか学べないけど、会話では結 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.nihonjineigo.com/" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/nihonjineigo.jpg" alt="意外と通じる!?通じない!?平均日本人英語" width="300" height="288" /></a>このサイトはかーーーなり使えるっ！！！
<div class="m20-t">その名も、『<a href="http://www.nihonjineigo.com/" target="_blank">平均日本人英語</a>』！！！</div>
<div class="m20-t">「<span class="orange b">はじける</span>」とか、「<span class="orange b">まったりする</span>」みたいな日本語スラング的な表現や、「<span class="orange b">はなくそ</span>」とか、「<span class="orange b">薄着</span>」みたいに教科書ではなかなか学べないけど、会話では結構つかうぞ！というような表現まで、「コレが英語で言いたい！」に答えてくれるサイトだ。</div>
<div class="m20-t">ちなみに、</div>
<div class="m20-t m20-b">はじける = go wild<br />まったりする = lay back<br />はなくそ = booger<br />薄着 = light clothes</div>
<p><span class="green-snow">まずは、無料アカウント作成</span><br />
サイトの機能をフルに使うには、まず<a href="http://www.nihonjineigo.com/member.php" target="_blank">アカウントを作成する</a>必要がある。もちろん無料だ。</p>
<p>ログインすると、単語の解説をみたり、予想回答をしたり、英語でこれどういうの？のリクエストをしたりすることが出来るようになる。</p>
<p><span class="green-snow">これ英語でどういうの？の答えと解説</span><br />
このサイトで扱われている単語のリストは、「現代ジャパニーズ」、「リーマン・OL用語」、「恋愛用語」、「気になるジャパニーズ」、「ジャパニーズスラング」の5つのカテゴリーに分かれている。</p>
<p>サイトの上部と下部にある、該当カテゴリーをクリックする用語のリストが見れる。</p>
<p>各用語のページは、クイズっぽくなっていて3択から自分の予想回答をえらぶ。（といっても、３つとも日本人の英語＝Japlishだから正解ではない。）</p>
<p>正解は、予測回答をクリックすると登場する。解説付き。</p>
<p>詳しくは、「<a href="http://www.nihonjineigo.com/about.php" target="_blank">このサイトの使い方</a>」参照。</p>
<p><span class="green-snow">ほかに出来ること</span></p>
<p>１．<a href="http://www.nihonjineigo.com/entry.php" target="_blank">あなたの予想回答毎日募集</a></p>
<p>２．<a href="http://www.nihonjineigo.com/request.php" target="_blank">コレ英語でなんて言うの？のリクエスト</a></p>
<hr />
<p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4770041233?ie=UTF8&#038;tag=monojin-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=1211&#038;creativeASIN=4770041233" target="_blank" rel="nofollow"><img class="fl-r" src="http://monojin.com/images/nihonjineigo-book.jpg" width="100" height="142" alt="意外と通じる！？通じない！？平均日本人英語" /></a>平均日本人英語の内容は本にもなってるみたいです。
<div class="m20-t">んで、このサイト、デザインもきれいし誰の運営？ってすぐ気になっちゃうんだけど、<a href="http://yuruken.org/" target="_blank">ゆるゆる研究所</a>ってなんや？オシャレななまいだなー。</div>
<div class="m20-t">本体は<a href="http://www.treasurenet-usa.com/tnetWebservice.html" target="_blank">TreasureNet</a>というところらしいが、今後ゆるゆる研究所の肩書きでいろいろおもしろいサイトつくってくれるってことかなー？だといいなぁ。</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/nihonjineigo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>アメリカン・コメディ動画満載のサイト「Funny or Die」</title>
		<link>http://monojin.com/funny-or-die/</link>
		<comments>http://monojin.com/funny-or-die/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 11:24:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[動画サイト]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[語学教材・参考書]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=919</guid>
		<description><![CDATA[アメリカン・コメディが無料で見放題というサイトがある。
その名も、Funny Or Die。
このサイトにはサイトオリジナルコンテンツもありつつ、一流コメディアンからアマチュアコメディアン、さらには素人までが自由に “F [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.funnyordie.com/" target="_blank"><img class="fl-r" src="http://monojin.com/images/funny-or-die.png" width="300" height="300" alt="アメリカン・コメディ動画満載のサイト「Funny or Die」" /></a>アメリカン・コメディが無料で見放題というサイトがある。
<div class="m20-t">その名も、<a href="http://www.funnyordie.com/" target="_blank">Funny Or Die</a>。</div>
<div class="m20-t">このサイトにはサイトオリジナルコンテンツもありつつ、一流コメディアンからアマチュアコメディアン、さらには素人までが自由に “Funny” な動画をアップロードして、みんなにその笑いの腕を見てもらおうというサイトだ。</div>
<div class="m20-t">このサイトの運営は、<a href="http://www.garysanchezprods.com/" target="_blank">Gary Sanchez Productions</a>という芸能事務所によって運営されている。この事務所は日本でも有名な、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%AC%E3%83%AB" target="_blank">ウィル・ファレル（Will Ferrell）</a>等が運営している事務所である。</div>
<div class="m20-t"><a href="http://monojin.com/how-to-study-english/">英語の勉強</a>としても使える。（難易度はちょっと高いけど。）</div>
<div class="m20-t m20-b">今週、Redditで上位に来ていた下の <a href="http://www.joshrobertthompson.com/" target="_blank">Josh Robert Thompson</a> のものまね動画なんかは洋画好きならきっと気に入るはずだ。ネタは、シュワちゃん → デニーロ → スタローン → モーガン・フリーマン。</div>
<p class="al-c">
<object width="480" height="400" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" id="ordie_player_c6adf58f45"><param name="movie" value="http://player.ordienetworks.com/flash/fodplayer.swf" /><param name="flashvars" value="key=c6adf58f45" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed width="480" height="400" flashvars="key=c6adf58f45" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" quality="high" src="http://player.ordienetworks.com/flash/fodplayer.swf" name="ordie_player_c6adf58f45" type="application/x-shockwave-flash"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/funny-or-die/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Youtubeで学べる、英語のレッスンビデオ・厳選７チャンネル</title>
		<link>http://monojin.com/english-lesson-channels-on-youtube/</link>
		<comments>http://monojin.com/english-lesson-channels-on-youtube/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 08:11:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[語学教材・参考書]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=712</guid>
		<description><![CDATA[Youtube上には、かなりハイクオリティーな英語のレッスンのチュートリアルビデオがあったりします。
クオリティがほんとに、すっごい高いです。本物のESLのインストラクターとかがやってるやつですから、当然すね。
英会話、 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Youtube上には、かなりハイクオリティーな英語のレッスンのチュートリアルビデオがあったりします。</p>
<p>クオリティがほんとに、すっごい高いです。本物のESLのインストラクターとかがやってるやつですから、当然すね。</p>
<p>英会話、ESL文法、アメリカ英語、イギリス英語、なんでもありっすね。Youtubeの底力を感じます。</p>
<p>これは是非活用しましょう！</p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/sozoexchange" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/sozoexchange-youtube.png" alt="SOZO Exchange" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/sozoexchange" target="_blank">SOZO Exchange</a>: レッスンの量、バラエティーともに豊富だし、英語字幕がついてるのがうれしいです。インストラクターのエレンさんがかわいい感じなのが、正直、ちょっと見ちゃいます。まぁ、イチオシチャンネルですね。ちなみに、アメリカ英語です。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/realenglish1" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/realenglish1-youtube.png" alt="The Real English Video Lessons" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/realenglish1" target="_blank">The Real English Video Lessons</a>: これは、１レッスンにつき、１つの質問とその答え方をいろいろと紹介していくビデオレッスンです。これは、イギリス英語っすね。レッスンが豊富なのと、インタビュー形式なので生っぽい感じの英語が聞けるので、すごくいいです。このチャンネルもかなりオススメですね。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/JenniferESL" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/jenifferesl-youtube.png" alt="English with Jennifer" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/JenniferESL" target="_blank">English with Jennifer</a>: これは、ESLでインストラクターをやってるジェニファーさんが教えてくれる、英文法とかのレッスンで。本物のESLクラスっぽくていいですね。語学留学の気分が味わえます。ここもレッスン量、豊富です。この人もアメリカ人です。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/bizpod" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/bisiness-english-youtube.png" alt="Business English Videos for ESL" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/bizpod" target="_blank">Business English Videos for ESL</a>: このチャンネルはビジネス英語のボキャブラリーを、ニュースなんかを題材にして学べます。ビデオレッスンもとてもしっかりとしたつくりです。上級者にはかなりおすすめできますね。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/PrivateEnglishPortal" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/privateenglishportal.png" alt="Learn English with Steve" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/PrivateEnglishPortal" target="_blank">Learn English with Steve</a>: これはカナダ人の英語のインストラクターがやってるチャンネルです。ここもかなりレッスンが充実しています。ビジネス英語とか、文法のビデオなどがあります。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/duncaninchina" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/misterduncan-youtube.png" alt="MISTER DUNCAN" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/duncaninchina" target="_blank">MISTER DUNCAN</a>: これは、ひょーきんな感じのイギリスのおっさんのチャンネルです。そのおっさんの名はミスター・ダンカンです。えげれすはんのおっさんなので、当然、えげれすはんのアクセントが学べる仕組みです。ひょーきんなビデオをぐいぐい押してくる感じですが、Learning Englishとかがタイトルに入ってるビデオはちゃんとしたチュートリアルビデオです。</span></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/user/EnglishMeeting" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/english-meeting.png" alt="English Meeting" width="150" height="150" /></a><span class="green-snow"><a href="http://www.youtube.com/user/EnglishMeeting" target="_blank">English Meeting</a>: このチャンネルはレッスンの数が少ないんですが、発音の練習があるのでうれしいです。この人もアメリカのESLのインストラクターです。</span></p>
<h3>おまけ</h3>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=6AUPH2bkkaQ" target="_blank"><img class="fl-r m20-b" src="http://monojin.com/images/jimmy-youtube.png" alt="ジミーちゃん" width="150" height="150" /></a><span class="white-snow"><a href="http://www.youtube.com/watch?v=6AUPH2bkkaQ" target="_blank">ジミーちゃん</a>: 検索したら出てきちゃったんで、まぁ、すどーり出来ませんわなー。</span></p>
<p>その他、英語の勉強関連は、「<a href="http://monojin.com/how-to-study-english/">英語の勉強に役立つ情報へのリンク集</a>」にまとめましたので、どーぞ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/english-lesson-channels-on-youtube/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語学習に役立つ、映画の脚本（スクリーンプレイ）を無料で手に入れられるサイトの紹介</title>
		<link>http://monojin.com/free-movie-scripts-for-studying-english/</link>
		<comments>http://monojin.com/free-movie-scripts-for-studying-english/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 09:37:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>清音</dc:creator>
				<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<category><![CDATA[シナリオ]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://monojin.com/?p=643</guid>
		<description><![CDATA[映画はとても効果的な英語教材です。
映画の脚本を使いながら英語の勉強をすると、聞き取れなかった部分を補えたりするので、とても便利ですね。
今日は、無料で映画のスクリーンプレイを手に入れられるサイトを紹介します。
（大人が [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>映画はとても効果的な英語教材です。</p>
<p>映画の脚本を使いながら<a href="http://monojin.com/how-to-study-english/">英語の勉強をする</a>と、聞き取れなかった部分を補えたりするので、とても便利ですね。</p>
<p>今日は、無料で映画のスクリーンプレイを手に入れられるサイトを紹介します。</p>
<p>（<span class="green-snow">大人が自然に英語耳を身につけようと思うと、かなりの集中力を要します。そこで耳で間違い探しをしながら、リスニング力を鍛える方法を採用しているのが<a href="http://monojin.com/re/english-tracker" rel="nofollow" target="_blank">イングリッシュ・とラッカー</a>です。映画や音楽で雑多な英語を聞き取る経験を積むと同時に、<a href="http://monojin.com/re/english-tracker" rel="nofollow" target="_blank">集中的に英語耳を鍛えるトレーニング</a>も大切です。</span>）</p>
<hr />
<p><span class="white-snow"><a href="http://www.imsdb.com/" target="_blank">The Internet Movie Script Database（海外）</a>：映画スクリプトのデータベースとして最大級だと思います。新作も結構すばやくアップされる感じです。イチオシです。</span></p>
<ol>
<li>左サイドバーの「Search IMSDb」に映画タイトルを入れて検索します。</li>
<li>「Search Result」の下に検索した映画のタイトルがちっちゃく出てきます。アドワーズ広告がでかいので、検索結果を一瞬見失います。</li>
<li>映画のタイトルをクリックすると、その映画の簡単な紹介ページに飛びます。枠内の一番下に、「Read &#8220;映画タイトル&#8221; Script」と出るので、これをクリックするとスクリーンプレイが出てきます。</li>
</ol>
<hr />
<p><span class="white-snow"><a href="http://www.dailyscript.com/" target="_blank">Daily Script（海外）</a>：検索窓に映画タイトルを入れると、大抵の映画は出てきます。</span></p>
<ol>
<li>デフォルトではウェブ検索になってるので、「www.dailyscript.com」を選択して、映画タイトルを検索すると良いです。</li>
<li>たぶん、検索結果の一番上に映画タイトルが表示されるはずですので、クリックすればスクリプトが出てきます。</li>
</ol>
<hr />
<p><span class="white-snow"><a href="http://www.awesomefilm.com/" target="_blank">Awsome Film（海外）</a>：有名どころの映画のスクリプトが結構そろっています。中にはPDF版をダウンロードできるのがあるのもうれしいです。</span></p>
<ol>
<li>ここの検索は普通のGoogle検索なので、トップページにリストアップされていない映画を検索しても無駄なようです。</li>
<li>トップページにリストアップされているタイトルをクリックします。タイトルの横に「pdf」の記載があるものは、PDFで表示されます。ブラウザの使用によってはダウンロードが始まります。</li>
</ol>
<hr />
<p><span class="white-snow"><a href="http://www.geocities.jp/mukku17654/movie3.htm" target="_blank">洋画のシナリオを読もう！</a>：海外のスクリーンプレイをリストアップしている。リンク切れも少し見られますが、結構な数がそろっています。</span></p>
<ol>
<li>ここもリストアップされているタイトルをクリックするとスクリプトが表示されます。</li>
</ol>
<hr />
<p>さらに、「無料の英語レッスンを受けたい！」なんて人は、以下の記事をどうぞ。<br />
<span class="green-snow"><a href="http://monojin.com/english-lesson-channels-on-youtube/">Youtubeで学べる、英語のレッスンビデオ・厳選７チャンネル</a></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://monojin.com/free-movie-scripts-for-studying-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
